Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Please give me more information. Is the problem L...
Original Texts
ご返信ありがとうございます
もう少し詳しく教えて下さい
問題となっているのはLegal business nameでしょうか?
画像を添付いたします。
Amazon.mxには弊社の社員名で登録をしています。
先日提出したインボイスは法人でのやり取りですので法人名になっています。
Legal business nameを法人名に変更すれば今回の問題は解決しますか?
日本の法務局で得た登記簿の提出は可能です。
他のことが問題であるのならば教えてください。
よろしくお願いします。
もう少し詳しく教えて下さい
問題となっているのはLegal business nameでしょうか?
画像を添付いたします。
Amazon.mxには弊社の社員名で登録をしています。
先日提出したインボイスは法人でのやり取りですので法人名になっています。
Legal business nameを法人名に変更すれば今回の問題は解決しますか?
日本の法務局で得た登記簿の提出は可能です。
他のことが問題であるのならば教えてください。
よろしくお願いします。
Thank you for your reply.
Please give me more information.
Is the problem Legal business name?
I will send the attached image.
In Amazon. mx, the name of our employee is registered.
Regarding the invoice submitted the other day, it is the exchange between the corporations, so it is the name of corporation.
If Legal business name is changed to the name of corporation, would this problem be solved?
The submission of registry gotten at Japanese Legal Affairs Bureau is available.
If there are any other problem, please tell me.
Thank you for your help.
Please give me more information.
Is the problem Legal business name?
I will send the attached image.
In Amazon. mx, the name of our employee is registered.
Regarding the invoice submitted the other day, it is the exchange between the corporations, so it is the name of corporation.
If Legal business name is changed to the name of corporation, would this problem be solved?
The submission of registry gotten at Japanese Legal Affairs Bureau is available.
If there are any other problem, please tell me.
Thank you for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 13 minutes