Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'm very happy to receive an invitation to the show room in Hong Kong. Actua...

Original Texts
私はあなたから香港のショールームへの招待メールが届いたことを大変嬉しく思っています。実は私は車椅子の障害者です。ですので、移動に制限があります。日本国内で会議参加やホテル宿泊でも、そこが車椅子対応でバリアフリーになっているか、車椅子対応のトイレがあるかなど事前の調査が必要になってきます。あなたの香港のショールームが入っているビルはバリアフリー対応で、車椅子トイレがあるでしょうか?個人的事情があって申し訳ありませんが、それらの情報を貰えると助かります。宜しくお願い致します。
Translated by shimauma
I'm very happy to receive an invitation to the show room in Hong Kong.
Actually, I use a wheelchair and have mobility restrictions.
When I attend a meeting or stay at a hotel in Japan, I need to check in advance if the place is wheelchair accessible and is equipped with a wheelchair accessible restroom.
Is the building in Hong Kong where your showroom is wheelchair accessible and equipped with a wheelchair accessible restroom?

I'm afraid to bother you for private reasons, but I would appreciate it if you would give me the information.
Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
15 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...