Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I saw you skating live for the first time in August at the THE ICE public per...

Original Texts
私は8月にTHE ICE 愛知公演であなたの演技を初めて生で観ました。
力強くて美しい、そして音楽を全身で表現するあなたのスケートに、とても感動し、涙がでました。

実は、私は今年の7月に最愛の父をシャイ・ドレーガー症候群で亡くしました。治療方法がない自律神経の病気で、国の指定する難病でした。今でもまだ父のことを思い出し、くよくよすることがよくありますが、あなたの頑張っている姿をみると、私も頑張らないといけないという気持ちになります。
nicholaskontje Translated by nicholaskontje
I saw you skating live for the first time in August at the THE ICE public performance in Aichi.
Your skating was powerful and beautiful, and you expressed the music with your whole body. I was moved to tears.

Actually, my I lost my beloved father to Shy-Drager syndrome this July. There is no way to treat this nerve disease, which is designated as incurable by the country. Even now, when I still think of my father I grow sad, but when I see you giving it everything, I feel that I, too, have to give it my all and keep going.
Contact
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
456letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.04
Translation Time
24 minutes
Freelancer
nicholaskontje nicholaskontje
Standard
I am enthusiastic about translating, and have a passion for languages. I have...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact