Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What if the flagrance of the bunch of flower I send you felt as cold as plast...

Original Texts
もし、あなたに贈る花束の香気がプラスチックの様に冷たかったら?
もし、記念日にあなたと飲むワインの芳香がコップの水の様に透明だったら?
もし、二人で歩く公園の四季の匂いがコンクリートの様に変化しなかったら?

香りの無い世界は音の出ないオーケストラ。
香りの無い世界は味のないディナー。
香りの無い世界は色のない絵画。

愛する人との思い出。
ずっとつきまとい残るもの。
長いあいだ記憶から消えないもの。
ふとした瞬間、匂いとともにそれは鮮明に蘇る。
多くの香りを経験する事で私はより豊かになっていく。
Translated by medabots1996
What if, the flowers sent to you smelled just like the cold plastics?
What if, the wine we drink together on our anniversaries tasted like the cold water?
What if, the fragrance of the seasons in the park we usual walk together felt like the odor of the cold concrete?

A world without fragrance will be like an orchestra without sounds.
A world without fragrance will be like a dinner without tastes.
A world without fragrance will be like a picture without colors.

The memories of our beloved.
They remain untouched forever.
They will never disappear from our memories.
And unexpectedly, everything become fresh again with the smell.
Being able to feel all types of fragrance, made my life seems more fulfilled.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
11 minutes
Freelancer
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
Contact