Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ◆Features You can play so smoothly, whenever you have some spare time! Use ...

Original Texts
全方位から襲い来る敵から、コアを守れ!
自由配置型タワーディフェンス!

コアめがけ奴らが迫ってくるーー
フラットなデザインのタワーディフェンスです。

◆遊び方
全方位から中央のコアめがけて敵が突撃してきます。
ホーミング?貫通弾?6種類のバリエーション豊かなサークルから自由に選んで、あなただけの防衛線を作ろう!
サークルを選んでスワイプで配置、タップでタレット生成の簡単操作!
敵を倒して手に入れた資源を使ってサークルを強化すれば、より強固に!より楽に!ステージを攻略できるようになります。 ◆特徴
サクサク遊べるのでスキマ時間にピッタリ!
戦略性?ウケ狙い?どのように配置しても自由です。
サークルの配置するタイミング、タレットを出すタイミングも攻略の重要な要素。
お手軽なものから歯ごたえのあるものまで50以上のステージがあなたを待っています。

◆こんな人におすすめのゲーム
タワーディフェンス、防御系ゲームが好き
戦略性のあるストラテジーゲームが好き
育成要素のあるスマホゲームが好き
無料で遊べるカジュアルゲームを探している

完全無料!50以上の多彩なステージが君の挑戦を待っている
marifh Translated by marifh
Protect the core from the enemies attacking from all directions!
Tower defence style free configuration game!

They are coming closer towards the core!
Tower defence with a flat design.

◆How to play-
Enemies come attacking from all four directions towards the core in the centre.
Homing? Piercing bullets? Choose a circle from 6 kinds of variations as you wish and make your own defence line!
Choose a circle and arrange by swiping, tap to make turrets-they are all easy to operate!
Use resources by attacking enemies and strengthen the circle! Make it stronger! It becomes easier to capture the stages!
◆Features
You can play so smoothly, whenever you have some spare time!
Use strategy? Try to be funny? You can arrange any way you like.
Timing of arranging the circle and timing of using turret are important factor of the battle.
There are more than 50 stages waiting for you from easy ones to quite difficult ones.

◆Recommended for
Those who enjoy tower defence and all kinds of defence games
Those who like strategy games which requires a lot of thinking
Those who enjoys smart phone games which have elements of caring games
Those who are looking for causal games that are offered free

They are all free! More than 50 games with many kinds of stages are waiting for your challenge!
Contact
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
953letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$85.77
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
marifh marifh
Starter (High) Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact