Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] 返信遅くなり申し訳ありません。 あなた(またはあなたのご主人)は、tamagotchiのP1を購入して、裏蓋をそのままDeviltchiの裏蓋に付け替えた...
Original Texts
返信遅くなり申し訳ありません。
あなた(またはあなたのご主人)は、tamagotchiのP1を購入して、裏蓋をそのままDeviltchiの裏蓋に付け替えたいということですか?
付け替えるおつもりであれば、P1の購入代金分は請求いただければ私が負担します。お手数かけまして申し訳ありません。
P1のホワイトとDeviltchiのホワイトの色が同じかどうか、またtamagotchiのP1とDeviltchiの裏蓋が全く同じサイズかは私には分からないです。申し訳ありません。
あなた(またはあなたのご主人)は、tamagotchiのP1を購入して、裏蓋をそのままDeviltchiの裏蓋に付け替えたいということですか?
付け替えるおつもりであれば、P1の購入代金分は請求いただければ私が負担します。お手数かけまして申し訳ありません。
P1のホワイトとDeviltchiのホワイトの色が同じかどうか、またtamagotchiのP1とDeviltchiの裏蓋が全く同じサイズかは私には分からないです。申し訳ありません。
Veuillez m'excuser pour ma réponse tartive.
Vous (ou votre mari) souhaitez donc acheter le P1 de tamagotchi et remplacer le capot arrière de Deviltchi par celui de P1, c'est bien cela ?
Si oui, je vais prendre en charge les frais du P1. Je suis désolé(メール差出人が女性の場合は désolée) pour ce désagrément.
D'ailleurs, je ne suis malheureusement pas sûr(差出人が女性の場合はsûre) que la couleur blanche du P1 et celle du Deviltchi, ainsi que le capot du P1 et celui de Deviltchi soient pareils. Veuillez encore m'en excuser.
Vous (ou votre mari) souhaitez donc acheter le P1 de tamagotchi et remplacer le capot arrière de Deviltchi par celui de P1, c'est bien cela ?
Si oui, je vais prendre en charge les frais du P1. Je suis désolé(メール差出人が女性の場合は désolée) pour ce désagrément.
D'ailleurs, je ne suis malheureusement pas sûr(差出人が女性の場合はsûre) que la couleur blanche du P1 et celle du Deviltchi, ainsi que le capot du P1 et celui de Deviltchi soient pareils. Veuillez encore m'en excuser.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → French
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 21 minutes