Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] One method would be to use the defective element. I think that even though it...

Original Texts
1つの方法として、不良となったエレメントを使用する方法があります。
不良になり、5ミクロンから7ミクロンくらいになったとしても性能にそこまでの
差は出ないと考えられます。

新品のエレメントを貸すのは難しい状況です。
ですが、洗浄済みの弊社資産エレメントが30枚ほどあります。
これを再度検査しますので、追って検査成績書をお送り致します。
これは簿外品になり、販売はできないので、サンプルとして差し上げます。
ただし、品質の保証はできないので、使用する際は自己責任でお願い致します。


Translated by manhattan_tencho
One method would be to use the defective element. I think that even though it would become anything between 5 microns and 7 microns due to the defect, there is no significant effect on the functionality.

It is difficult to lend a new element.
However, we have about 30 pieces of washed elements which are part of our company's assets.
We will conduct a recheck and send the results report to you after it is completed.
As this is off the books and cannot be sold, we will give it to you as a sample.
However, as we cannot guarantee the quality, we seek your understanding in that it will be your own responsibility if you decide to use it.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
7 minutes
Freelancer
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
Contact