Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi there, I hope this email finds you well. My name is Carolyn Grillo and I'...

Original Texts
Hi there,

I hope this email finds you well. My name is Carolyn Grillo and I'm an editor at America's Test Kitchen. We are currently working on a story for Cook's Illustrated about bento-style lunch boxes. We have a few media fact-checking questions about your products that I hope you can help us with.

Skater Japanese Modern/Traditional Compartmental Bento Box, 870ml, Chopsticks

1. What is the full and correct name of this product for print?
2. Is this product nationally available in the US? If not, in approximately how many states is it available?
3. What is the model number?
4. Are there any plans to rename, change, or discontinue this bacon in the next 2 years?
5. What are the materials?


Translated by shimauma
こんにちは。

お世話になっております。
America's Test KitchenエディターのCarolyn Grilloと申します。
現在、Cook’s Illustrated(雑誌名)に掲載するため、弁当箱についての記事に取り組んでいます。
御社の製品に関する事実確認のため、いくつかの質問をさせていただきたいと思います。

商品名 Skater Japanese Modern/Traditional Compartmental Bento Box, 870ml, Chopsticks

1. 本製品の正確な名称は何といいますか?
2. 本製品は、米国全州で購入可能ですか? そうでない場合、おおよそ何州で購入可能ですか?
3. モデル番号は何ですか?
4. 本製品の名称変更、仕様変更、または生産中止等が、今後2年間に計画されていますか?
5. 素材は何ですか?


hitomikan
Translated by hitomikan
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1096letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$24.66
Translation Time
35 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
hitomikan hitomikan
Standard
初めまして。
翻訳会社に所属した事はありませんが、個人的に翻訳依頼を受けて来ました。英→日、日→英。
イギリス(ロンドン)留学4年。英検1級、TOEI...
Contact