Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Understand the various sentences exactly after the modern times, and raise th...

[Deleted Account] Translated by [Deleted Account]
Understand the various sentences exactly after the modern times, and raise the ability of expressing properly, and also deepen the ways of seeing things, feeling and thinking, by reading books willingly, trying to improve Japanese and educate the attitude for making a good life.
Understand that the globalization has the two opposite works of generalization and commonization or nationalization and individualization.
Although it is different from images like the TV news, consider what the power of photos is.
Make them realize that making use of their imaginations is important as the receiver of information or sender. Let them read and understand how the boy grows, whose grandfather died suddenly.
Let the boy himself introspect, and think about "life" by watching death which sure to come to everyone.
By referring to the work of Natsume Soseki, a great writer, raise the interesting in the Japanese literature and Japanese culture, and develop feelings, then cultivate more motivation for reading.
Grasp the human relationship of characters and situation, and understand how the feelings are expressed to activity.
Understand the speaking and behaving between K and "Me" and the change of the intention and feelings.
Referring to the former half of the novel, understand that a view of human of "Teacher" or a sense of life were created at the school days.
User's Request Text
近代以降の様々な文章を的確に理解し、適切に表現する能力を高めるとともに、ものの見方、感じ方、考え方を深め、進んで読書することによって、国語の向上を図り人生を豊かにする態度を育てる。
グローバル化は普遍化・共通化と固有化・個別化という二つの逆の動きを持つことを理解する。
テレビニュースなどの映像とは異なる、写真の持つ力とはどのようなものか考える。
想像力を働かせることが、情報の受け手としても、送り手としても重要であることに気づかせる。 突然の祖父の死を少年がどのように受けとめ成長していくかを読み取らせる
生徒自身に内観させ誰にも必ず訪れる死を見つめることで「生」について考える
文豪、夏目漱石の作品に触れさせることで、日本文学や日本文化に対する関心を漲め、感受性を養い、更なる読書意欲を涵養する
登場人物の人間関係や置かれた状況を把握し、心情が行動にどのように表れるかを読み取る
Kと「私」の言動やその意図・心情の推移を読み取る
作品の前半部分にも触れ、「先生」の人間観や人生観が学生時代に醸成されたものであることを理解する

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
455

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$40.95

Translation time
about 3 hours

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 108,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)