Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your proposal. Let me be flattering with my words. From now on...
Original Texts
お申し出ありがとうございます。今回はお言葉に甘えさせて頂きます。
今後につきましては、同様のケースが起きた場合、追加インボイスを起こして頂ければすぐに支払いますので是非そのようにして下さい。当社としましては、受け取った商品の代金はすべて支払いたいと考えています。
あと、以前お尋ねしたインボイスに商品ごとの重量を記載する件はどうなりましたでしょうか?
輸入通関業務の助けになりますので、是非実現して頂きたいです。
よろしくお願いいたします。
今後につきましては、同様のケースが起きた場合、追加インボイスを起こして頂ければすぐに支払いますので是非そのようにして下さい。当社としましては、受け取った商品の代金はすべて支払いたいと考えています。
あと、以前お尋ねしたインボイスに商品ごとの重量を記載する件はどうなりましたでしょうか?
輸入通関業務の助けになりますので、是非実現して頂きたいです。
よろしくお願いいたします。
Translated by
kamitoki
Thank you for your proposal. Let me be flattering with my words.
From now on, if the same case occurs, if you can make an additional invoice I will pay it immediately so please do so. Our company would like to pay for all merchandise we receive.
Also, what happened to writing the weight for each product on the invoice which I asked for before? It will be helpful for customs import obligations so I'd like to see it done for us.
Hoping for your kindness.
From now on, if the same case occurs, if you can make an additional invoice I will pay it immediately so please do so. Our company would like to pay for all merchandise we receive.
Also, what happened to writing the weight for each product on the invoice which I asked for before? It will be helpful for customs import obligations so I'd like to see it done for us.
Hoping for your kindness.