Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product was not sent to Italy and returned with "Address Unknown". Befor...
Original Texts
商品がイタリアに発送されず、「住所不問」で送り返されてきました。
発送前にPaypalとebayに登録されている住所を確認の上で発送致しました。
記載した住所は登録されている住所に相違はありませんでした。
発送先住所に間違いがなければ、郵便局へ問い合わせしないといけません。
もう一度、商品を発送する事はできます。
その場合は送料$42をお支払い頂く必要があります。
キャンセルも可能です。
ただ返金額は$120(本体代金)のみになります。
液晶画面が薄く表示されますが、動作に問題はありません。
発送前にPaypalとebayに登録されている住所を確認の上で発送致しました。
記載した住所は登録されている住所に相違はありませんでした。
発送先住所に間違いがなければ、郵便局へ問い合わせしないといけません。
もう一度、商品を発送する事はできます。
その場合は送料$42をお支払い頂く必要があります。
キャンセルも可能です。
ただ返金額は$120(本体代金)のみになります。
液晶画面が薄く表示されますが、動作に問題はありません。
Translated by
kamitoki
The product was not sent to Italy and returned with "Address Unknown".
Before sending it I checked the address registered in Paypal and ebay.
There was no difference between the address written on the package with the registered address.
If there's no mistake about the destination address, I have to inquire at the post office.
I can send the package again.
For this case I will need to receive a payment of 42 dollars for the shipping fee.
It can also be cancelled.
However, the refund will only be 120 dollars (amount paid for the item itself).
The LCD screen display looks very light-colored but there's no problem with its operation.
Before sending it I checked the address registered in Paypal and ebay.
There was no difference between the address written on the package with the registered address.
If there's no mistake about the destination address, I have to inquire at the post office.
I can send the package again.
For this case I will need to receive a payment of 42 dollars for the shipping fee.
It can also be cancelled.
However, the refund will only be 120 dollars (amount paid for the item itself).
The LCD screen display looks very light-colored but there's no problem with its operation.