Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 今日本でロマンサの偽物がたくさん売られてる。 右の2本が本物、貴方の製品。左2組は偽物、偽物でも瓶のロゴが違うよね。 楽天で売れなくなってから、偽物を売...
Original Texts
今日本でロマンサの偽物がたくさん売られてる。
右の2本が本物、貴方の製品。左2組は偽物、偽物でも瓶のロゴが違うよね。
楽天で売れなくなってから、偽物を売る業者が増え続けてる。
本土の安物を売ってるからすごく値下げしてきている。
私もこれ以上値下げできない。
もううちでもロマンサ売れなくなるかもしれない。
どうする???
右の2本が本物、貴方の製品。左2組は偽物、偽物でも瓶のロゴが違うよね。
楽天で売れなくなってから、偽物を売る業者が増え続けてる。
本土の安物を売ってるからすごく値下げしてきている。
私もこれ以上値下げできない。
もううちでもロマンサ売れなくなるかもしれない。
どうする???
Translated by
cynthiastars
目前在日本有許多管道販售LOMANSA的冒牌商品。
右邊兩瓶是您生產的正版商品,左邊的兩組為冒牌商品,從瓶身上的LOGO可以看的出來差異。
販售冒牌商品的業者在該商品無法繼續在樂天販售後持續增加。
他們販售當地的便宜貨,因此價格壓得相當低,
但我方已無法再降低商品的價格。
也許我方也無法再繼續這樣子販售LOMANSA了。
下一步該怎麼做呢???
右邊兩瓶是您生產的正版商品,左邊的兩組為冒牌商品,從瓶身上的LOGO可以看的出來差異。
販售冒牌商品的業者在該商品無法繼續在樂天販售後持續增加。
他們販售當地的便宜貨,因此價格壓得相當低,
但我方已無法再降低商品的價格。
也許我方也無法再繼續這樣子販售LOMANSA了。
下一步該怎麼做呢???
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 155letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $13.95
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
cynthiastars
Standard