Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Country to sell: USA Desired FOB price: $9-$12/pair Others: Defection must ...

Original Texts
販売国:USA
希望FOB価格:$9 - $12/pair
その他:不良品率1%以内


添付画像2か3の製品のOEM生産を検討しています。
つきましては下記質問にご回答頂きたいです。


質問1.上記注文条件で生産可能か?
質問2.添付画像2の製品の製造実績がありますか?
質問3.添付画像3の製品の製造実績がありますか?
質問4.上記2と3とは別に、新デザインの製品の生産は可能ですか?
質問5.生産工場の視察は可能ですか?

よろしくお願い致します。
Translated by setsuko-atarashi
Country to sell: USA
Desired FOB price: $9-$12/pair
Others: Defection must be within 1%

I am considering the attacked image's 2 and 3 products' OEM producing.
Please answer to the following questions.

1. Is it possible to produce under the above conditions?
2. Do you have experienced history of the image 2 product?
3. Do you have experienced history of the image 3 product?
4. Except the above 2 and 3, Could you make new design product?
5. Could I visit the manufacturing factory?

Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
213letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.17
Translation Time
17 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...