Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 紅葉ライトアップまとめ 【広報担当のあれこれ日記】 10月後半から市内各所で、夜間特別拝観や紅葉のライトアップが順次行われています。 灯りに照らされ夜闇...

Original Texts
紅葉ライトアップまとめ

【広報担当のあれこれ日記】
10月後半から市内各所で、夜間特別拝観や紅葉のライトアップが順次行われています。
灯りに照らされ夜闇に浮かび上がる紅葉の姿は、日中とはまた違い幻想的。今回はその一部をご紹介します。ほかにも色々な場所で行われていますので、是非チェックしてみてくださいね。

・高台寺
秋の夜間特別拝観は、10月21日~12月10日と比較的期間が長め。本堂前の臥龍池(がりゅういけ)や池の上に架けられた全長60mの屋根付き廊下「臥龍廊(がりゅうろう)」などを含む庭園がライトアップされるほか、方丈前の白砂の庭「波心庭(はしんてい)」ではプロジェクションマッピングも行われます。ほかにも特別展などの催しも予定されています。紅葉の見頃は例年11月中旬から下旬にかけて。

Translated by parksa
단풍 야간 조명 정리

【홍보 담당의 이것 저것 일기】
10월 후반부터 시내 각처에서 야간 특별 관람과 단풍 야간 조명이 순차적으로 이루어지고 있습니다.
불빛에 비춰진 밤의 어둠에 떠오르는 단풍 모습은 낮과는 또 다르게 환상적입니다. 이번에는 그 일부를 소개합니다. 그 그 밖에도 다양한 장소에서 이루어지고 있으니 꼭 체크해 보세요.
· 고다이지(高台寺)
가을 야간 특별 관람은 10월 21일~12월 10일로 비교적 기간이 긴 편. 본당 앞 가류이케(臥龍池)와 연못 위에 걸쳐진 총 길이 60m의 지붕있는 복도 '가류로(臥龍廊)'등을 포함하는 정원에 야간 조명이 불을 밝히는 것 외에도, 호조(방장, 方丈) 앞 백사 정원 '하신테(波心庭)'에서는 프로젝션 맵핑도 이루어집니다. 그 밖에도 특별전 등의 행사도 예정되어 있습니다. 단풍 절정기는 예년 11월 중순부터 하순에 걸쳐.
banworld16
Translated by banworld16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
771letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$69.39
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
Freelancer
banworld16 banworld16
Standard
一橋大学商学部経営学科卒業。
大手食品、化学メーカーの勤務経験あり。
日韓通訳翻訳大学院卒業(国際会議通訳)。
現在、韓国の大手法律事務所で翻...
Contact