Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please be sure to ask all merchants to send items with a tracking number or i...

This requests contains 707 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , henno , clora6 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by naoki2896 at 07 Oct 2011 at 23:10 1094 views
Time left: Finished

Please be sure to ask all merchants to send items with a tracking number or in a box so your merchandise will be logged into your account and not returned to the sender.Your account is not currently set up to receive postal mailings, but we can log this item into your account just this once. If you plan on receiving more documents (such as letters, catalogs and magazines), please upgrade your membership to Premium Mail. To switch your membership type:Log in online, click on the My Account tab, then click on the Switch Membership Type link.In the future any documents arriving to your US address such as letters, catalogs and magazines will be returned or discarded if your membership is not upgraded.

小売業者すべてに商品には追跡番号を付け、箱に入れて送付するように必ず伝えてください。そうすれば商品は明細書に記載されて業者に返品されることはありません。お客様のアカウントは現在郵便物を受け取れるようには設定されていませんが、今回一度だけこの商品をアカウントに入れておくことが可能です。これ以上書類など(手紙、カタログ、雑誌)を受け取ることを希望される場合、会員資格を「プレミアムメール」にアップグレードしてください。会員資格を変更するには:アカウントにログオンしオンライン上で、「My Account」タブをクリックし、それから「Switch Membership Type」のリンクをクリックします。会員資格をアップグレードしない場合、今後お客様のアメリカでの住所に届く、手紙、カタログ、雑誌などの書類は返送されたり、破棄されることがあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime