[Translation from Japanese to English ] Thank you. If you have any concerns regarding Japan or CASIO watches, please ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , tomoko16 ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by rockey at 05 Oct 2011 at 00:34 1138 views
Time left: Finished

ありがとう。日本やCASIOの時計ついて気になることがあれば、いつでも連絡してください。
今国内の時計職人に捜索を依頼しています。彼らのアドバイスによると、古物商やオークションで入手したほうが良いようです。この予算はリーズナブルだと私は思います。ただ、供給が少ないので、どれだけの期間で入手できるかが気になるところです。
えっUAEではお弁当を食べるのかい?それに枝豆も食べるなんて、通だねー。
もちろんOKですよ。どんなアニメでも私にお任せ下さい。ここ東京には豊富な在庫がある。

Thanks. Please feel free to contact me anytime when you have questions regarding Japan or CASIO watches. Currently, I'm asking watch craftsmen in Japan to investigate regarding your request. They told me that you have a better chance finding it in antique stores or auctions. Your budget sounds reasonable. One thing I'm concerned about is that it may take a while to get it since the supply is limited.
Wow, you eat bento at UAE? And edamame? Such a connoisseur you are!
Of course, it's OK. You can ask me about any anime. We've got plenty of them here in Tokyo.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime