Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] -With regard to IBM, becoming one with DELL can increase the stability of its...
Original Texts
ご質問いただいたX Projectについて、ご報告します。また、IBMの今後の日本に対する営業戦略についての若干の意見を、併せてご報告します。
なお、この報告の内容については、IBM以外には厳秘としてください。
1. プロジェクトの背景
A社は、29年にB社とC社の2社が合併してできた企業です。
このため、業務システムが未だに統一性を欠き、特に海外では国毎にばらばらに運営されているという課題があります。今回のERPの開発は、アジア地域の業務システムの統一と高度化を目指したものです。
なお、この報告の内容については、IBM以外には厳秘としてください。
1. プロジェクトの背景
A社は、29年にB社とC社の2社が合併してできた企業です。
このため、業務システムが未だに統一性を欠き、特に海外では国毎にばらばらに運営されているという課題があります。今回のERPの開発は、アジア地域の業務システムの統一と高度化を目指したものです。
Translated by
le_nguyen_1203
I will report about the X Project X as your request. We will also give some comments on IBM's future sales strategy for Japan.
Please note that the content of this report should be strictly confidential except for IBM.
1. Background of the project
Company A is a formed by merging two companies B and C in year 2017.
For this reason, the business system still lacks unity, and especially there is a problem that the system is operated separately from country to country. The application of ERP this time is for the purpose of unifing and advancing business systems in the Asian region.
Please note that the content of this report should be strictly confidential except for IBM.
1. Background of the project
Company A is a formed by merging two companies B and C in year 2017.
For this reason, the business system still lacks unity, and especially there is a problem that the system is operated separately from country to country. The application of ERP this time is for the purpose of unifing and advancing business systems in the Asian region.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2067letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $186.03
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
le_nguyen_1203
Starter
I come from Vietnam and I love languages. I can speak English, Japanese & Chi...
Freelancer
aya77
Starter
1年半、カナダへ留学しておりました。
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...