Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dear Laura Ping: I am sorry for your concern this time. The product, as yo...

Original Texts
Laura Ping様

この度はご心配をおかけして申し訳ございません。
あなたのご指摘の通り商品は日本から発送されました。
アメリカの倉庫にあった商品がちょうど売り切れてしまったからです。

そして私はあなたの娘さんの誕生日を知りませんでした。ですので数日の遅れは問題ないだろう勝手に
考えてしまいました。申し訳ありません。

そこで私は別のショップで同じものを購入しました。4月9日に到着します。
日本からの商品は後日届きます。受取拒否で日本に返送されますので、そのようにお願いたします。
Translated by bluejeans71
Dear Laura Ping:

I am sorry for your concern this time. The product, as you pointed out, was shipped from Japan. This was because the item stored in the US warehouse had been just sold out.

And I did not know about your daughter's birthday. So I assumed that a delay by a few days would be no problem with you. I am very sorry.

Then I purchased the same item at another store and that will arrive on April 9. The item from Japan will be arriving a few days later. It will be automatically sent back to Japan with your refusal to accept that. I ask you to do that.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
10 minutes
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact