Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I have looked into this and we have been struggling to locate exactly what yo...
Original Texts
I have looked into this and we have been struggling to locate exactly what your issue is regarding.
If you have placed an order, please can you provide us with an order number associated with the order you are enquiring about.
If you have attempted to place an order and believe funds have been taken, please let us know the time and date of this and we can advise accordingly.
If there has been a change in the price that you were expecting to pay on an order, please supply the photograph of the different price and the order number and we can look into this further.
If you have placed an order, please can you provide us with an order number associated with the order you are enquiring about.
If you have attempted to place an order and believe funds have been taken, please let us know the time and date of this and we can advise accordingly.
If there has been a change in the price that you were expecting to pay on an order, please supply the photograph of the different price and the order number and we can look into this further.
Translated by
shimauma
本件について調査しましたが、何に関する問題であるのかがはっきりとわからずにいます。
注文されたのなら、お問合せの注文に関連した注文番号を教えていただけますか?
注文しようとしたところ、既に代金が引き落とされてしまったとおっしゃるのでしたら、日時を教えていただければ調査いたします。
注文品に対し貴方が支払う予定だった価格に変更があったとおっしゃるのならば、異なった価格の写真と注文番号をご連絡ください。
こちらで詳しく調査させていただきます。
注文されたのなら、お問合せの注文に関連した注文番号を教えていただけますか?
注文しようとしたところ、既に代金が引き落とされてしまったとおっしゃるのでしたら、日時を教えていただければ調査いたします。
注文品に対し貴方が支払う予定だった価格に変更があったとおっしゃるのならば、異なった価格の写真と注文番号をご連絡ください。
こちらで詳しく調査させていただきます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 566letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.735
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...