Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please urgently check the following. I am 〇〇, I placed an order at Order D...
Original Texts
至急ご確認お願いいたします。
Order Date: 02/18/2017 01:47 AMに注文した〇〇です。
オーダーナンバーは# 〇〇です。
私のオーダーがまだ発送されていない様ですが、どうなっているのでしょう?
何回もメールをしているのですが返事が無いので困っています!
ペイパルにて追加の送料分もお支払いしてあります。
急いでいるので至急ご確認お願いします。
もし、連絡ない場合はカード会社とペイパルに連絡して返金の手続きをさせて頂きます。
お返事お待ちしております。
Order Date: 02/18/2017 01:47 AMに注文した〇〇です。
オーダーナンバーは# 〇〇です。
私のオーダーがまだ発送されていない様ですが、どうなっているのでしょう?
何回もメールをしているのですが返事が無いので困っています!
ペイパルにて追加の送料分もお支払いしてあります。
急いでいるので至急ご確認お願いします。
もし、連絡ない場合はカード会社とペイパルに連絡して返金の手続きをさせて頂きます。
お返事お待ちしております。
Translated by
transcontinents
Please urgently check the following.
I am 〇〇, I placed an order at Order Date: 02/18/2017 01:47 AM.
My order number is #〇〇.
It looks like my order has not been sent yet, will you check the status?
I sent emails several times but got no reply, I am troubled!
I paid additional shipping fee via PayPal as well.
Please urgently check as I am in a hurry.
If I do not hear from you, I will contact credit card company and PayPal to process refund.
I will be waiting for your reply.
I am 〇〇, I placed an order at Order Date: 02/18/2017 01:47 AM.
My order number is #〇〇.
It looks like my order has not been sent yet, will you check the status?
I sent emails several times but got no reply, I am troubled!
I paid additional shipping fee via PayPal as well.
Please urgently check as I am in a hurry.
If I do not hear from you, I will contact credit card company and PayPal to process refund.
I will be waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...