Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If we were to say which one, we'd maybe be talking about the idea for the Lin...

Original Texts
これはどちらかと言うと,Linux の設計思想の話になるのかもしれません.
hand-edit したい時は,hogeファイルを使えば良いのは分かるのですが,fugoファイルをhand-editできるのなら何故hogeファイルとfugoファイルの2つのファイルがあるのでしょうか? hogeファイルをfoo APIで変更できるようにしたらfugoファイルは必要ないと思うのですが,それができない理由があるのでしょうか?
もしその辺りの経緯が分かるような情報があれば教えて下さい.
Translated by scintillar
If we were to say which one, we'd maybe be talking about the idea for the Linux plan.
When we want to do hand-edit, if we use a hoge file, the good thing is we can understand it, but if we hand-edit a fugo file, how many of the two hoge and fugo files would there be?
If we can change the hoge file through foo API, I think we won't need the fugo file, but is there a reason why that can't be done?
Could you please let me know if there is any information that can clear things up around those details?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
17 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact