[Translation from Japanese to English ] Recently he checked the stock and standard stock is available. When you ord...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lilie75 , teddym ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nishiyama75 at 20 Dec 2016 at 16:57 1069 views
Time left: Finished

最近、彼が商品の在庫状況を確認したところ、定番の商品の在庫があるそうです。
秋冬分の発注する際は、再度 取引価格を見直します。今回だけこの価格で、取り扱いして頂けませんでしょうか。この価格の場合は、どれくらいの数量を発注したらいいですか。
もしくは、自分が知っている業者が、下げ札を加工します。作業した内容は、必ず、あなたに
ご連絡します。彼は、定期的に商品を生産しています。常に在庫状況も変動しているらしいです。春夏分の受注が少ないので、メーカーから割引があると言っていました。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 17:08
Recently he checked the stock and standard stock is available.
When you order for Autumn and Winter, I will reconsider the price. Can you please deal with this price only this time? If so how many do I need to order?
Or the trader I know will amend the tag. I will surely inform the content of the occupation.
He produce products regularly. The stock level always changes. He said numbers of orders for Spring and Summer is low so manufactures will discount.
lilie75
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2016 at 17:16
Recently when he checked the stock of the product, it seems there is regular assortment.
When I place an order for the autumn and winter, I will reconsider the market price. Could you please sell me the product at this price for just this time? If that's the case, how many units do I need to order?
Otherwise, a dealer I know will arrange lower priced tags. I would definitely let you know what he does about that. He makes products regularly. It seems the situation of the stock is fluctuating all the time. He said the maker will give a discount because they don't have a lot of orders for the spring and summer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime