Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Additionally, I filled in necessary insurance material, so please find an ...
Original Texts
①追加で必要な保険の資料を記入しました。添付ファイルを御確認下さい。
週の就業時間や年収などの項は敢えて記載しませんでしたが、問題ありますか?
②先日、お送りしたデザインコンセプトのイラストはご覧になっていただけましたでしょうか?何かご意見いただけければ、進めている他の商品のデザインにも反映しますのでいってください。先ずはTFYのデザインに注力しますが、来年からは更にデザイン業務に集中したいので、ラマーズなどの業務範囲もお手伝い出来ますので、一度今後のことお話しさせてください。
週の就業時間や年収などの項は敢えて記載しませんでしたが、問題ありますか?
②先日、お送りしたデザインコンセプトのイラストはご覧になっていただけましたでしょうか?何かご意見いただけければ、進めている他の商品のデザインにも反映しますのでいってください。先ずはTFYのデザインに注力しますが、来年からは更にデザイン業務に集中したいので、ラマーズなどの業務範囲もお手伝い出来ますので、一度今後のことお話しさせてください。
Translated by
hhanyu7
1. Additionally, I filled in necessary insurance material, so please find an attachment.
I intentionally skipped some items like working hours per week and yearly income. Is it okay with you?
2. Did you review illustrations of design concepts I sent you the other day? If you have any feedback, it would be great so it can be reflected to ongoing other products' design. We will focus on the TFY design first, and from the next year we will hope to focus more on design work, enabling us to help you with your operation such as Lamaze. So, please let us discuss the future business with you.
I intentionally skipped some items like working hours per week and yearly income. Is it okay with you?
2. Did you review illustrations of design concepts I sent you the other day? If you have any feedback, it would be great so it can be reflected to ongoing other products' design. We will focus on the TFY design first, and from the next year we will hope to focus more on design work, enabling us to help you with your operation such as Lamaze. So, please let us discuss the future business with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard