Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry but I am unable to make it the same amount as the price in the...
Original Texts
大変申し訳ないですが、他店の価格と同じ金額にすることは致しかねます。
確かにA社の価格は安いです。しかしA社の評価数は50と非常に少ないです。
信頼できる会社かどうかは私には分かりません。本物の商品を販売しているのかも分かりません。
会社ではなく個人が販売しているのかもしれません。
私の会社の評価数は1300を超えています。東京にある日本の会社です。もちろん商品は全て本物です。
大変恐れ入りますが、ご理解いただけますようお願いします。
確かにA社の価格は安いです。しかしA社の評価数は50と非常に少ないです。
信頼できる会社かどうかは私には分かりません。本物の商品を販売しているのかも分かりません。
会社ではなく個人が販売しているのかもしれません。
私の会社の評価数は1300を超えています。東京にある日本の会社です。もちろん商品は全て本物です。
大変恐れ入りますが、ご理解いただけますようお願いします。
Translated by
scintillar
I'm very sorry but I am unable to make it the same amount as the price in the other shop.
A company's price is certainly cheap. However, the number of evaluations of A company as 50 is very few.
I do not know whether or not there is a company that can be relied on. I don't entirely know that they're selling the genuine article.
Maybe an individual and not a company is selling it.
The number of evaluations of my company exceeds 1,300. It's a Japanese company in Tokyo. Our articles are certainly all genuine.
I'm terribly sorry but could you please understand this.
A company's price is certainly cheap. However, the number of evaluations of A company as 50 is very few.
I do not know whether or not there is a company that can be relied on. I don't entirely know that they're selling the genuine article.
Maybe an individual and not a company is selling it.
The number of evaluations of my company exceeds 1,300. It's a Japanese company in Tokyo. Our articles are certainly all genuine.
I'm terribly sorry but could you please understand this.