[Translation from Japanese to English ] You can see a few small scratches on the stainless-steel case, but you cannot...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , scintillar ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by s590218n at 19 Oct 2016 at 22:09 1710 views
Time left: Finished

ステンレスケースに僅かに小傷は見られますが、特に目立つ様な大きな傷は見られません。ガラス面全体的に幾つかの小傷が見られますが、普段使用する際には特に気にならない程度かと思われます。黒文字盤は良い状態です。ラバーバンドに多少の使用感が見られますが、まだまだご使用になれる状態かと思われます。カレンダーの表示が少しずれており、切り替わり時に2つに進んだり、1つに進んだり、不規則に進んでしまいますので、こちら何卒ご了承ください。時計機能は現在正常に作動しております。

You can see a few small scratches on the stainless-steel case, but you cannot see any marks that stand out especially. You can see some scratches on the glass surface as a whole, but I don't think it's to the degree that you'd notice it when you use it normally. The black dial is in good condition. You can see that the rubber band feels like it has been used a bit, but I think it's in a condition that can still be used for some time to come. The calendar display is a little out of sync, and when you change it it moves forward irregularly as two or as one, so please make sure to understand this. The watch functions are currently operating accurately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime