[Translation from Japanese to English ] I'd like to order it. I'm afraid that it is only a small quantity. This is...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , hannie_01 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by mono49 at 14 Oct 2016 at 21:57 6183 views
Time left: Finished

少量で申し訳ないのですが、こちら注文させてください。
楽天のBBRからの注文です。


日本アマゾンでの売上は苦戦しています。以前144個注文した商品は未だ68個残っています。
苦戦の理由は、中国製の安い商品が我々の商品の半額で売られていて評価が良いという点が一つ。もう一つはやはり私達の商品の写真が悪いということです
写真を変える前はセッション数やアクセス数が少ないながらも伸びていたのですが。最近は広告費をたくさんかけてセッション数を維持しています
あの写真はなんとかしてもらいたいものです







I'd like to order it. I'm afraid that it is only a small quantity.
This is an order from BBR on Rakuten.

We are having a hard time with the sales on Amazon Japan. 68 pcs out of 144 pcs that we ordered before remain unsold.
There are 2 reasons for the sluggish sales. One is that the similar items made in China are being sold for the half of our price and have good reviews. The other is that the pictures of the item are not of good quality.
Before changing the pictures, the sales was increasing even though there ware only small number of sessions and page views. Lately, we have been spending a lot on advertisement to keep the number of sessions.
We wonder if you could do something to the pictures.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime