Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Q25 ........ I broke my arm and went to a hospital and was refused service du...

Original Texts
↑上からの続き
I received a lot of messages from Japan when I was home and I thought it would not charge me as long as I do not reply back. When I came home,I got my bill worth 200,000yen. I confronted the same shop clerk I talked before and she denied that she told me that I can bring my phone doing nothing to it. I ended up paying the money and cut off my phone.

I am at the train station and can't find the line i need to ride, i asked a staff in english but they can't understand me.

The year-end tax forms, and accompanying guidelines, are in Japanese. I later received a corrected form in the mail because I had made serious errors in my tax forms and had to rush to send the form in to make the deadline.
Translated by a_ayumi
↑上からの続き
帰宅した時、日本からのメッセージをたくさん受信した。でも返信しない限り、請求は来ないだろうって思ったんだ。帰宅したら、20万円くらいの請求書を受け取った。前に話したauの店の店員に抗議したんだけど、彼女は自分に何もしないで携帯電話を持ち帰ることができると言ったことを否定したんだ。最終手的には料金を支払い、携帯電話を解約したよ。

駅にいたんだけど、乗らなきゃいけない路線が見つけられなかったんだ。それで係員に英語で尋ねたんだけど、彼らは理解できなかった。

年末調整の用紙と付随するガイドラインの書類が日本語で書かれている。提出した後に、郵便で訂正された用紙を受け取った。用紙に深刻なミスをしてしまったからだ。それで、締切に間に合うように急いで用紙を送るはめになったよ。
mars16
Translated by mars16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3472letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$78.12
Translation Time
36 minutes
Freelancer
a_ayumi a_ayumi
Starter
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact