Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your wonderful feedback this time. If there is any J...
Original Texts
この度は、すばらしいフィードバックを頂き、誠にありがとうございます。
もしお探しの日本のアイテムがありましたら、お気軽にご連絡ください。
依頼の商品を本日仕入れられそうです。
価格は100ドルでいかがでしょうか?
この価格で問題なければ、発注します。
追跡番号を付けるには別途5ドル必要です。
ディスクには少し傷があります。
状態は概ね良好です。
ケースに傷みがございます。
そのご要望はお請けできません。
その価格ではお売りできません。
速達の場合、20ドル必要です。
帯には若干色あせがあります。
もしお探しの日本のアイテムがありましたら、お気軽にご連絡ください。
依頼の商品を本日仕入れられそうです。
価格は100ドルでいかがでしょうか?
この価格で問題なければ、発注します。
追跡番号を付けるには別途5ドル必要です。
ディスクには少し傷があります。
状態は概ね良好です。
ケースに傷みがございます。
そのご要望はお請けできません。
その価格ではお売りできません。
速達の場合、20ドル必要です。
帯には若干色あせがあります。
Translated by
elephantrans
Thank you very much for your wonderful feedback this time.
If there is any Japan's item you are looking for, please feel free to let us know.
It seems possible to buy the item you requested in stock.
How about $100 as the price?
If there is no problem, I would like to send it.
Separate fee is necessary to provide a tracking number.
There is a little scuff on the disk.
The status is fine as a whole.
There is some wear and tear on the case.
We can not accept the requirement.
We can not sell the item at that price.
In case of express delivery $20 is required.
There is some color fade-out on the band.
If there is any Japan's item you are looking for, please feel free to let us know.
It seems possible to buy the item you requested in stock.
How about $100 as the price?
If there is no problem, I would like to send it.
Separate fee is necessary to provide a tracking number.
There is a little scuff on the disk.
The status is fine as a whole.
There is some wear and tear on the case.
We can not accept the requirement.
We can not sell the item at that price.
In case of express delivery $20 is required.
There is some color fade-out on the band.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...