Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 親愛なるあなたへ。先日のプレゼンテーション、素晴らしかったです。知識や知性、技術力のみではなく、あなたの服作りにかける想いが言葉の節々から感じ取れました。...

Original Texts
親愛なるあなたへ。先日のプレゼンテーション、素晴らしかったです。知識や知性、技術力のみではなく、あなたの服作りにかける想いが言葉の節々から感じ取れました。迷いのないあなたの発する言葉と、それが具現化されたポートフォリオからはあなたの信念とアーティストとしての資質を確認することができ、我々も満場一致であなたを特別奨学生として認定することが出来ました。これからは是非、世界最古の歴史を誇る本校において、その蓄積されたノウハウやシステムを最大限に活用し、表現の幅を広げてください。
Translated by dany
Très cher,
Votre présentation l'autre jour était fabuleuse. Non seulement il y avait du savoir, de l'intelligence et de la technique dans vos mots mais nous pouvions aussi y ressentir votre façon de concevoir la fabrication de vêtements. Nous avons pu nous assurer, dans votre discours sans aucune hésitation ainsi que dans le portfolio en résultant, de votre conviction ainsi que de votre qualité d'artiste. C'est pourquoi nous avons à l'unanimité décider de vous attribuer une bourse d'étude spéciale. Veuillez dorénavant mettre en pratique le mieux possible le savoir faire qui s'est accumulé dans notre école possédant la plus vieille histoire au monde et élargir votre champ d'expression.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
dany dany
Starter
TOEIC : 970