Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Although I asked you from my side, I'm very sorry. I would like you to cancel...
Original Texts
こちらからお願いをしておきながら、本当に申し訳ない。
請求書の発行をキャンセルしてほしい。
資金の問題で、購入を来月にしたいと思います。
あなたの提示価格は本当に安いから、あなたから必ず購入します。
資金の問題が解決したら、1,000個でも問題なく買えます。
Mの製品だけでなく、卸価格で取引をしてくれるなら、
その他のメーカーの商品も購入したいと考えています。
だから申し訳ないけど、また来月に連絡をさせてほしい。
必ず連絡をします.
本当にごめんなさい。
請求書の発行をキャンセルしてほしい。
資金の問題で、購入を来月にしたいと思います。
あなたの提示価格は本当に安いから、あなたから必ず購入します。
資金の問題が解決したら、1,000個でも問題なく買えます。
Mの製品だけでなく、卸価格で取引をしてくれるなら、
その他のメーカーの商品も購入したいと考えています。
だから申し訳ないけど、また来月に連絡をさせてほしい。
必ず連絡をします.
本当にごめんなさい。
Translated by
teddym
I am so sorry to cancel even though I asked.
Please cancel issuing the invoice.
I would like to buy in next month due to cash flow problem.
Your price is really reasonable so I am sure I will buy from you.
Once I sort out the cash flow problem I can buy 1000 units.
If you can deal with wholesale price I would buy not only M's product but other makers product too.
Therefore I am so sorry but let me contact you in next month.
I am surely do.
Sorry again.
Please cancel issuing the invoice.
I would like to buy in next month due to cash flow problem.
Your price is really reasonable so I am sure I will buy from you.
Once I sort out the cash flow problem I can buy 1000 units.
If you can deal with wholesale price I would buy not only M's product but other makers product too.
Therefore I am so sorry but let me contact you in next month.
I am surely do.
Sorry again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。