Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] (1) Thank you for your reply. We have found a factory that produces item A...
Original Texts
①返信ありがとう
私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。
しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。
それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。
②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです
私達は、Aの商品を作製している工場を見つけました。
せっかく調べていただき申し訳ないのですが、今はAについては見積もりは必要でなくなりました。
しかしこれらBの商品にも興味があります。これらの商品は在庫がありますか?
1つずつ注文ができますか?
商品が良さそうなので、お店に置いてお客さまの反応を見てみたいです。
それとも大量注文でなければ購入出来ませんか?
引き続きやりとりお願いします。
②その後ご状況いかがでしょうか。
もし作製したら納期はいつになりますか?
早めに欲しいです
Translated by
scintillar
1. Thank you for the reply.
We discovered the plant where A product is made.
I'm sorry for the great trouble you went to in investigating, but now there is no need for a valuation regarding A.
However, I'm interested in these B products. Do you have these items in stock?
Can I order one of each?
The product seems good, so I'll put it up in the shop and see what the reaction is from customers.
Or else, if you can't do a large order, can I buy it?
Let's keep this exchange going.
2. How are things from now on?
If it gets made, when will the delivery be?
I'd like it done quickly.
We discovered the plant where A product is made.
I'm sorry for the great trouble you went to in investigating, but now there is no need for a valuation regarding A.
However, I'm interested in these B products. Do you have these items in stock?
Can I order one of each?
The product seems good, so I'll put it up in the shop and see what the reaction is from customers.
Or else, if you can't do a large order, can I buy it?
Let's keep this exchange going.
2. How are things from now on?
If it gets made, when will the delivery be?
I'd like it done quickly.