Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Becoming a millionaire may seem like an unobtainable dream. I've been there a...

Original Texts
“Are you the kind of person who sees an opportunity and then takes action to take advantage of it? If so, congratulations, because it's that kind of action-oriented mind-set that can propel you to financial freedom,” says Todd Campbell, author of “Your Guide to Better Stock Picks.”
“For example, it's been proven time and time again that long-term investing can produce significantly more wealth than short term trading, yet many Americans fail to make the most of their best long-term investment vehicle: their workplace retirement plan.
Do you contribute to your plan? If so, do you contribute 10 percent of your income? More? Less?
[deleted user]
Translated by [deleted user]
「チャンスを見つけ、そのチャンスを掴むために行動を起こすことができる人ですか?そうであれば、おめでとう。なぜなら、そういった行動思考的な人たちがあなたの経済的面を促すからです。」と、「Your Guide to Better Stock Picks」の作者であるTodd Campbellは言う。
例えば、長期間にわたる投資は短期間での投資に比べて何倍も生産性があると何度も証明されていて、多くのアメリカ人は車などにその投資をしてしまい失敗する傾向がある。
あなたは計画を立てていますか?そうであれば、10%の収入を積み立てていますか?
clemenskrauss
Translated by clemenskrauss
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
6465letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$145.47
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
clemenskrauss clemenskrauss
Starter
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
kobayashi1989 kobayashi1989
Senior
Freelancer
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...