Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Commuter calculator reveals how much time and money over your working life yo...
Original Texts
Over a lifetime of work that commute would cost $92,500, money that could otherwise buy a 43m2 house in Bali — the calculator assumes we all want to buy a house in Bali.
Travelling by train five days a week, half-hour each way, from Heidelberg, in Melbourne’s northern suburbs, to Southern Cross station will take up 1.4 years over your working life and lead you to miss out on 6324 movies.
And it will set you back a cool $90,000.
A longer commute, such as the busy run from the NSW Central Coast town of Woy Woy to central Sydney, can lead to more than three hours a day stuck in a train carriage.
Travelling by train five days a week, half-hour each way, from Heidelberg, in Melbourne’s northern suburbs, to Southern Cross station will take up 1.4 years over your working life and lead you to miss out on 6324 movies.
And it will set you back a cool $90,000.
A longer commute, such as the busy run from the NSW Central Coast town of Woy Woy to central Sydney, can lead to more than three hours a day stuck in a train carriage.
Translated by
mayumits
生涯働いた場合の通勤にかかるコストは、92,500ドルになります、それは、ダブル43㎡の家をバリに購入できる金額です。カリキュレーターは、みんなバリに家を購入したがると判断しています。
電車での移動を一週間に5日、片道30分、メルボルンの北部の郊外のハイデルベルクからサザンクロス駅までの通勤を1,4年間続けると、6324本の映画を観る機会を失うことになります。
90,000ドルを失うことになります。
長時間の通勤は、たとえばウォイウォイのNSWセントラルコーストタウンからセントラルシドニーまでの頻繁に走行しているバスでの通勤などは、一日3時間以上、混雑した社内に閉じ込められるということになります。
電車での移動を一週間に5日、片道30分、メルボルンの北部の郊外のハイデルベルクからサザンクロス駅までの通勤を1,4年間続けると、6324本の映画を観る機会を失うことになります。
90,000ドルを失うことになります。
長時間の通勤は、たとえばウォイウォイのNSWセントラルコーストタウンからセントラルシドニーまでの頻繁に走行しているバスでの通勤などは、一日3時間以上、混雑した社内に閉じ込められるということになります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 5596letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $125.91
- Translation Time
- 44 minutes