Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Shipment of goods I purchase a lot of items at your website every day. ...
Original Texts
1.商品の発送について
私は貴社のサイトで毎日たくさんの商品を購入しています。
しかし商品の在庫がない時に、大幅に出荷遅れて困っています。
私の注文に関して、在庫がない場合は、私への確認なしで、それ以外の商品を迅速に発送していただくことはできませんか?
在庫の無い商品については後から知らせてください。
ご検討よろしくお願いいたします。
2.商品の破損
昨日到着した商品に液漏れがありました。
画像を添付いたします。ご確認ください。
私は貴社のサイトで毎日たくさんの商品を購入しています。
しかし商品の在庫がない時に、大幅に出荷遅れて困っています。
私の注文に関して、在庫がない場合は、私への確認なしで、それ以外の商品を迅速に発送していただくことはできませんか?
在庫の無い商品については後から知らせてください。
ご検討よろしくお願いいたします。
2.商品の破損
昨日到着した商品に液漏れがありました。
画像を添付いたします。ご確認ください。
Translated by
shimauma
1. Shipment of goods
I purchase a lot of items at your website every day.
However, it takes a long time to receive them when they are out of stock.
Is there any chance that you could immediately ship the items in stock without confirming with me even when some items are out of stock?
About the out-of-stock item, you can let me know later.
Thank you for help.
2. Damaged goods
I found liquid was leaking from the item I received yesterday.
Please find the attached photo of it and confirm.
I purchase a lot of items at your website every day.
However, it takes a long time to receive them when they are out of stock.
Is there any chance that you could immediately ship the items in stock without confirming with me even when some items are out of stock?
About the out-of-stock item, you can let me know later.
Thank you for help.
2. Damaged goods
I found liquid was leaking from the item I received yesterday.
Please find the attached photo of it and confirm.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...