Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is the historical model in which the Gibson 10-string harp guitar and th...

Original Texts
Gibsonの10弦ハープと6弦ギターが合体した歴史的モデルです

6弦側のサウンドは非常に素晴らしく、マホガニー本来の柔らかく乾いてタッチの軽い鳴りが存分に感じられます
ハープ側はサスティーンに優れた特徴的なサウンドに仕上がっております

ブリッジが交換されており6弦側のブリッジに割れ跡は見られますが、しっかりと接着されており現段階においては使用上の問題は見られません
トップにブリッジの跡、ウェザーチェック等はありますが大きな割れキズ等は見当たらず、使用上の問題、飾るうえでの問題はない
Translated by 2510leo
This is the historical model in which the Gibson 10-string harp guitar and the six-string guitar have been combined.

The sound of the 6-string part is incredibly high quality, and one can feel very much the light echo of the soft dry touch of the original mahogany model.
As for the 'harp' part, it boasts a unique sound owing to its first-rate sustain feature.

The bridge has been replaced, and on the 6-string part, it can be seen where the bridge was broken, but it has been firmly glued and in its present condition, there are no apparent issues with playing it.
There are the marks left by the bridge and some weather checking, but there are no major marks, and so there are no issues with either using the instrument, or in its appearance.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
21 minutes
Freelancer
2510leo 2510leo
Standard