Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] What I want to confirm is the documents enclosed in 620S. That is, I mean th...
Original Texts
私が確認したいのは、620Sと一緒に同封されてくる書類です。
つまり製品と一緒に箱に入っている書類です。
どのような書類が同封されてくるか教えてください。
また、書類のサンプルがほしいです。
"There should be ..."は、私の推測です。以前MFCを購入した際に、
そのように性能と型式が書かれた書類が添付されていましたので、私はそう考えました。
このスクリーンショットに似たフォーマットで、シエラのロゴが入った書類があると私は考えていますが、
そのような書類はないのでしょうか?
つまり製品と一緒に箱に入っている書類です。
どのような書類が同封されてくるか教えてください。
また、書類のサンプルがほしいです。
"There should be ..."は、私の推測です。以前MFCを購入した際に、
そのように性能と型式が書かれた書類が添付されていましたので、私はそう考えました。
このスクリーンショットに似たフォーマットで、シエラのロゴが入った書類があると私は考えていますが、
そのような書類はないのでしょうか?
Translated by
atsuko-s
What I would like to confirm is the documents enclosed together 620S.
Namely, they are the documents in the box with the product.
Please tell me what kind of documents will be sent together.
And, I would like to get the sample of the documents.
"There should be..." is my guess. When I bought MFC before, the document, the performance and format were written, was attached. So, I thought so.
I hinkt there is a document with Sierra logo like the format with this screen shot. Don't you have any document like this?
Namely, they are the documents in the box with the product.
Please tell me what kind of documents will be sent together.
And, I would like to get the sample of the documents.
"There should be..." is my guess. When I bought MFC before, the document, the performance and format were written, was attached. So, I thought so.
I hinkt there is a document with Sierra logo like the format with this screen shot. Don't you have any document like this?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。