Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received a bicycle. Can I make frame of item A smaller? We need a red refl...
Original Texts
自転車受け取りました。itemAのフレームサイズを小さくすることは可能ですか?
東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、できればそちらの満足のいくデザインのものを使いたい。
itemBは重要なアイテムと考えているので、ぜひ送ってもらいたい。
代金は明日振り込みます。
日本への販売でもGSTがかかるのですか?
お客様が待っているので、いつ商品が送れるのか連絡をください。
東京では条例で赤の反射板が必要です。こちらで用意することも可能ですが、できればそちらの満足のいくデザインのものを使いたい。
itemBは重要なアイテムと考えているので、ぜひ送ってもらいたい。
代金は明日振り込みます。
日本への販売でもGSTがかかるのですか?
お客様が待っているので、いつ商品が送れるのか連絡をください。
Translated by
teddym
I have received bikes. Can you make frame size of item A smaller?
In Tokyo regulation, I need red reflector. I can arrange it but I would like to use yours as they are better design.
About Item B I would love you to send them as I think it is important item.
I will pay tomorrow.
Is GST charged even selling in Japan?
My customers are waiting for that please let me know when you can send them.
In Tokyo regulation, I need red reflector. I can arrange it but I would like to use yours as they are better design.
About Item B I would love you to send them as I think it is important item.
I will pay tomorrow.
Is GST charged even selling in Japan?
My customers are waiting for that please let me know when you can send them.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。