Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As your offer which is 900 dollars including the shipping fee is too inexpens...
Original Texts
送料込みで900$のオファーはあまりにも安い金額なので、私は君のオファーを勘違いしていた。
(君は1198$→550$へのオファーをしている事になる)
君のオファーを見間違えて受け入れたのは私のミスなので、その点を深く謝罪する
しかし、私はこのあまりにも安いオファーを受ける事はできないし、商品を発送する事はできない
(すごい赤字だ)
これは間違いなく私のミスなので、君はebayへ報告をするべきだ
私はebayからのペナルティを潔く受ける
私のミスで迷惑を掛けてしまった事を改めて深く謝罪する
(君は1198$→550$へのオファーをしている事になる)
君のオファーを見間違えて受け入れたのは私のミスなので、その点を深く謝罪する
しかし、私はこのあまりにも安いオファーを受ける事はできないし、商品を発送する事はできない
(すごい赤字だ)
これは間違いなく私のミスなので、君はebayへ報告をするべきだ
私はebayからのペナルティを潔く受ける
私のミスで迷惑を掛けてしまった事を改めて深く謝罪する
Translated by
takuk
An offer of $900 including shipment fee is too cheap, so I misunderstood your offer.
(You are making an offer from $1,198 to $550)
I deeply apologize that I made a mistake in misunderstanding your offer.
However, I cannot accept this offer as it is too low-priced, and I cannot ship the item.
(It would be a huge loss for me)
This is clearly my mistake, so you should report to eBay.
I will accept the penalty from eBay.
I deeply apologize again for troubling you by making such a mistake.
(You are making an offer from $1,198 to $550)
I deeply apologize that I made a mistake in misunderstanding your offer.
However, I cannot accept this offer as it is too low-priced, and I cannot ship the item.
(It would be a huge loss for me)
This is clearly my mistake, so you should report to eBay.
I will accept the penalty from eBay.
I deeply apologize again for troubling you by making such a mistake.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
takuk
Standard
Do you know why Japanese-English translation is much easier than English-Japa...