Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for pointing that out. I checked now, and as you said, it was the ...
Original Texts
ご指摘誠にありがとうございます。
只今確認したところ画像が間違っておりました。
現在は修正しております。
私たちは、お客様からのご注文を受けてからハンドリングタイム期間内に商品を発送しております。
今回の配送遅延の理由といたしましては配送業者のミスです。
しかし、これだけの長い期間お待ちいただいておりますので返金をさせてください。
(※住所は間違いなく合っておりますのでいずれ必ずお客様の元へ届きます。 ですが、返送の必要はございません。)
返金処理をしてもよろしいでしょうか?
只今確認したところ画像が間違っておりました。
現在は修正しております。
私たちは、お客様からのご注文を受けてからハンドリングタイム期間内に商品を発送しております。
今回の配送遅延の理由といたしましては配送業者のミスです。
しかし、これだけの長い期間お待ちいただいておりますので返金をさせてください。
(※住所は間違いなく合っておりますのでいずれ必ずお客様の元へ届きます。 ですが、返送の必要はございません。)
返金処理をしてもよろしいでしょうか?
Thank you for pointing out the error.
I have just confirmed the image only to find an error there.
It has been modified.
We dispatch our products within the period of our handling time after we have received orders from our customer. This delay resulted from the mistake of the delivery company.
But as we have kept you waiting so long, please let us refund you.
(※Your address is correct, so you will receive the product later without fail. But you do not need to return it to us.)
Could we start the refund process?
I have just confirmed the image only to find an error there.
It has been modified.
We dispatch our products within the period of our handling time after we have received orders from our customer. This delay resulted from the mistake of the delivery company.
But as we have kept you waiting so long, please let us refund you.
(※Your address is correct, so you will receive the product later without fail. But you do not need to return it to us.)
Could we start the refund process?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 17 minutes