Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is possible to lower the price for declaration and send the item. But, in...
Original Texts
申告の価格を下げて発送は可能です。
ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。
ロンドンまでは4日前後で到着予定です。
同梱は可能です。
送料も少しお安く出来ます。
ご入札お待ちしております。
動作は全て問題なく作動しています。
ですが、その際の保証がありませんがご理解頂ければ幸いです。
ロンドンまでは4日前後で到着予定です。
同梱は可能です。
送料も少しお安く出来ます。
ご入札お待ちしております。
動作は全て問題なく作動しています。
Translated by
takuk
Lowering the declared price of shipment is possible.
However, in that case, there is no guarantee, which I hope you will understand.
The shipment to London will take approximately 4 days.
Bundled shipment is possible, and the shipment fee can be lowered.
We are looking forward to your bid.
All movements are functioning without any problems.
However, in that case, there is no guarantee, which I hope you will understand.
The shipment to London will take approximately 4 days.
Bundled shipment is possible, and the shipment fee can be lowered.
We are looking forward to your bid.
All movements are functioning without any problems.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 116letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.44
- Translation Time
- 3 minutes
Freelancer
takuk
Standard
Do you know why Japanese-English translation is much easier than English-Japa...