Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How much discount can we expect from the manufacturer? Would be this deal in ...
Original Texts
メーカーからどれくらいのディスカウントをもらえるのでしょうか。今回の取引は、赤字になるのでしょうか。
オーダー金額が多いので、利益率が少なくても、商売になりませんでしょうか。
今回 経費を賄う為に必要なオーダー金額は、いくらになるのでしょうか。
条件が合えば、年内に継続してオーダーする予算は、確保しています。
自分の年間売り上げ計画として、必要なオーダーなので条件の方を検討して頂けませんでしょうか。
条件を合わせる事が難しい場合は、他のメーカーにオーダーするそうです。
オーダー金額が多いので、利益率が少なくても、商売になりませんでしょうか。
今回 経費を賄う為に必要なオーダー金額は、いくらになるのでしょうか。
条件が合えば、年内に継続してオーダーする予算は、確保しています。
自分の年間売り上げ計画として、必要なオーダーなので条件の方を検討して頂けませんでしょうか。
条件を合わせる事が難しい場合は、他のメーカーにオーダーするそうです。
Translated by
marukome
How much discount would I get from the manufacturer? Will this deal turn out to be in deficit?
As the amoun of order is a lot, can't it make profits, even if the interest rate is small?
How much will be the ordering price necessary to make up for the cost?
If the conditions suit us, we have the budget to order consecutively within this year.
As my annual sales plan, this is a necessary order. Could you kindly give it a cosideration?
If it is difficult to suit the conditions, then I was told that we order to another manufacturer.
As the amoun of order is a lot, can't it make profits, even if the interest rate is small?
How much will be the ordering price necessary to make up for the cost?
If the conditions suit us, we have the budget to order consecutively within this year.
As my annual sales plan, this is a necessary order. Could you kindly give it a cosideration?
If it is difficult to suit the conditions, then I was told that we order to another manufacturer.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...