Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. At first, when we investigated the rear glass ...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
まず、レンズの後部ガラス(※原文:the rear glass of the lens)の傷に関しては、私どもが調べた際にはありませんでした。
次にレンズの焦点が合わない件ですが、こちらに関しても私どものほうで動作確認済みです。
お客様はどうなさりたいでしょうか?
返品をご希望でしょうか?
一部返金をご希望でしょうか?
お客様のご要望をお伺いしたいと思います。
どうぞよろしくお願い致します。
まず、レンズの後部ガラス(※原文:the rear glass of the lens)の傷に関しては、私どもが調べた際にはありませんでした。
次にレンズの焦点が合わない件ですが、こちらに関しても私どものほうで動作確認済みです。
お客様はどうなさりたいでしょうか?
返品をご希望でしょうか?
一部返金をご希望でしょうか?
お客様のご要望をお伺いしたいと思います。
どうぞよろしくお願い致します。
Translated by
teddym
Thank you for your contact.
First, we couldn't find the scratches on the rear glass of the lens.
Second, we've already checked lens doesn't focus well.
What would you like to do?
Would you like to return, or refund partly?
I would like to know your opinion.
Thank you.
First, we couldn't find the scratches on the rear glass of the lens.
Second, we've already checked lens doesn't focus well.
What would you like to do?
Would you like to return, or refund partly?
I would like to know your opinion.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。