Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As this is my first time to use this service, I am sorry that I am not famili...
Original Texts
はじめてサービスを利用するため勝手がわからなくてごめんなさい。
滞在日が近くなったらアパートの情報を送ってくれるとのことですが、今すぐに送ってもらえないでしょうか。
「必需品」の項目が「なし」ですが、あるものとないものを教えてください。
ベッドシーツがない場合準備してもらうことはできないでしょうか。
自転車を2台借りることはできますか?追加の料金が発生しても問題ないです。
滞在中夜間にトラブル(停電とか)があった場合友達に連絡すれば対応してくれますか。
ある場合は幾つあるか教えてください
滞在日が近くなったらアパートの情報を送ってくれるとのことですが、今すぐに送ってもらえないでしょうか。
「必需品」の項目が「なし」ですが、あるものとないものを教えてください。
ベッドシーツがない場合準備してもらうことはできないでしょうか。
自転車を2台借りることはできますか?追加の料金が発生しても問題ないです。
滞在中夜間にトラブル(停電とか)があった場合友達に連絡すれば対応してくれますか。
ある場合は幾つあるか教えてください
Since it is the first time to use this service so I'm sorry for being not able to know how to use.
I will be told the information of the apartment but would it be possible to send it to me now?
"Necessities" says "none" but please tell me the available things and unavailable things.
If there is no bed sheets would it be possible to prepare one?
Would it be possible to rent 2 bikes? I don't mind getting charged for additional fee.
In case of the trouble during the stay, should I contact the friend?
If so, please tell me some.
I will be told the information of the apartment but would it be possible to send it to me now?
"Necessities" says "none" but please tell me the available things and unavailable things.
If there is no bed sheets would it be possible to prepare one?
Would it be possible to rent 2 bikes? I don't mind getting charged for additional fee.
In case of the trouble during the stay, should I contact the friend?
If so, please tell me some.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes