Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message and solicitude. It is possible to purchase the it...
Original Texts
ご連絡・そしてご配慮頂きありがとうございます。
直接の購入も可能ですが
私は会社を経営しており時間を取れるかわかりません。
ですが会えたら嬉しく思います。
そして、英語が話せません。
それでも良ければ・・
ご連絡ありがとうございます。
あと数日お待ち頂けますか?
今商品の取り戻し請求を行っております。
お時間かかってしまいそうなら全額返金します。
バッグに関してもそれまでお待ち頂いても宜しいですか?
直接の購入も可能ですが
私は会社を経営しており時間を取れるかわかりません。
ですが会えたら嬉しく思います。
そして、英語が話せません。
それでも良ければ・・
ご連絡ありがとうございます。
あと数日お待ち頂けますか?
今商品の取り戻し請求を行っております。
お時間かかってしまいそうなら全額返金します。
バッグに関してもそれまでお待ち頂いても宜しいですか?
Translated by
hhanyu7
Thank you for contacting me and your consideration.
It would be possible to directly buy it, but I am not sure whether or not to make time because I am running my own business. But if I could see you it would make me happy.
And I don't speak English.
But even if this is okay, I could see you...
Thank you for your email.
Would it be possible to wait for another few days?
I am in the process of getting the product back.
If it seems to take time, I could make a full refund.
As to the bag, can you wait as well?
It would be possible to directly buy it, but I am not sure whether or not to make time because I am running my own business. But if I could see you it would make me happy.
And I don't speak English.
But even if this is okay, I could see you...
Thank you for your email.
Would it be possible to wait for another few days?
I am in the process of getting the product back.
If it seems to take time, I could make a full refund.
As to the bag, can you wait as well?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 191letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.19
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard