Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The thickness of the neck shape is midway between the 50s model and the 60s m...
Original Texts
ネックのシェイプは50年代と60年代の丁度中間くらいの太さになります。
細すぎず、太すぎず、丁度良いシェイプです。
スケールは通常のレスポールと同様の長さです。
大変貴重で完成度のギターですので是非ご検討ください。
細すぎず、太すぎず、丁度良いシェイプです。
スケールは通常のレスポールと同様の長さです。
大変貴重で完成度のギターですので是非ご検討ください。
Translated by
hhanyu7
The thickness of the neck shape is midway between the 50s model and the 60s model.
It is not too thin, not too thick, but it is in just right shape.
The scale of it is as long as the one of the regular Les Paul model.
This is a very rare and high completion rate guitar, and thank you for your consideration.
It is not too thin, not too thick, but it is in just right shape.
The scale of it is as long as the one of the regular Les Paul model.
This is a very rare and high completion rate guitar, and thank you for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 104letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.36
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard