Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for having kept you waiting so long. I once sent a list to...
Original Texts
大変お待たせして申し訳ございません。
一度はリストを送ったのですが、リストの修正や価格の見直し(値下げ)を行いました。
また、どんなリストが一番見やすいか、改めてスタッフとともに考えた結果、google driveでの共有が一番と判断させて頂きました。
リアルタイムでの閲覧が可能で、多くの画像を添付することができるため、より吟味しやすくなったと思います。
メールアドレス宛に、共有ファイルのリンクを送りますのでご確認下さい。
是非ご検討をお願い致します。
一度はリストを送ったのですが、リストの修正や価格の見直し(値下げ)を行いました。
また、どんなリストが一番見やすいか、改めてスタッフとともに考えた結果、google driveでの共有が一番と判断させて頂きました。
リアルタイムでの閲覧が可能で、多くの画像を添付することができるため、より吟味しやすくなったと思います。
メールアドレス宛に、共有ファイルのリンクを送りますのでご確認下さい。
是非ご検討をお願い致します。
I'm sorry for waiting.
I sent the list ince once but I did some correction on the list and price. (Reduction)
I discussed with the staff about what kind of list is easy to see, as a result of that, sharing through google drive is the best way.
It is possible to check real time and you can attach more pictures so it is even easier to see.
I am attaching the file link to the email address so please check it.
Thank you in advance for your consideration.
I sent the list ince once but I did some correction on the list and price. (Reduction)
I discussed with the staff about what kind of list is easy to see, as a result of that, sharing through google drive is the best way.
It is possible to check real time and you can attach more pictures so it is even easier to see.
I am attaching the file link to the email address so please check it.
Thank you in advance for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 6 minutes