Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] お問い合わせありがとうございます。 恐れ入りますが、弊社では並行輸入品として取り扱っており 製品についての設定などは分かりかねます。 お調べ致しました...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。
恐れ入りますが、弊社では並行輸入品として取り扱っており
製品についての設定などは分かりかねます。
お調べ致しましたところ、
公式サイトなどで詳しく掲載されているかと
思いますので、宜しくお願いします。
申し訳ありません。
http://www.withings.com/jp/ja/
どうしても無理で返品の場合は商品代と日本へ送る送料もお支払いしますので宜しくお願い致します。
恐れ入りますが、弊社では並行輸入品として取り扱っており
製品についての設定などは分かりかねます。
お調べ致しましたところ、
公式サイトなどで詳しく掲載されているかと
思いますので、宜しくお願いします。
申し訳ありません。
http://www.withings.com/jp/ja/
どうしても無理で返品の場合は商品代と日本へ送る送料もお支払いしますので宜しくお願い致します。
Translated by
shimauma
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Der Artikel wurde als Parallelimport eingeführt.
Deshalb sind wir leider nicht in der Lage, die Einstellung des Artikels zu kennen.
Die Einstellung sollte auf der offizielle Webseite des Artikels detailliert erklären werden.
Bitte schauen Sie sie an.
http://www.withings.com/jp/ja/
Falls der Artikel dennoch nicht funktioniert und Sie ihn uns zurückgeben sollten, werden wir den Produktpreis und die Versandkosten für die Rückgabe zurückerstatten.
Der Artikel wurde als Parallelimport eingeführt.
Deshalb sind wir leider nicht in der Lage, die Einstellung des Artikels zu kennen.
Die Einstellung sollte auf der offizielle Webseite des Artikels detailliert erklären werden.
Bitte schauen Sie sie an.
http://www.withings.com/jp/ja/
Falls der Artikel dennoch nicht funktioniert und Sie ihn uns zurückgeben sollten, werden wir den Produktpreis und die Versandkosten für die Rückgabe zurückerstatten.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
shimauma
Starter (High)
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...