Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未フレグランスシリーズから、待望の香水新シリーズがついに登場! “永遠に続くラグジュアリーな愛の世界”をテーマにした新シリーズはその名もEte...

Original Texts
<トロピカルシャワー>


<キューピッドフェアリー>


<マリブキス>


同日より全国の香水取り扱い店舗にて順次展開を開始します。

商品名:コウダクミ フレグランス エターナリュクス トロピカルシャワー / キューピッドフェアリー / マリブキス
内容量:50ml
価格:¥2,800 (tax out)

■お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
Translated by mlle_licca
<트로피컬 샤워>


<큐피드 페어리>


<말리부 키스>


동일부터 전국의 향수 취급 점포에서 순차적으로 전개를 시작합니다.

상품명 : KUMI KODA 프레그랑스 에타나 럭스 트로피컬 샤워 / 큐피드 페어리 / 말리부 키스
내용량 : 50ml
가격 : ¥ 2,800 (tax out)

■ 문의는 이쪽
(주) scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825
Contact
kang_2016
Translated by kang_2016
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
584letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$52.56
Translation Time
28 minutes
Freelancer
mlle_licca mlle_licca
Starter
母語は日本語
Contact
Freelancer
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
Contact