Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] "Merry-go round" where Verbal of m-flo appears newly and that was reproduced ...
Original Texts
【海外の愛用者】
ケネディファミリー / アーノルド・シュワルツネッガー / オバマ大統領夫妻 / シルべスタースタローン / シラク元大統領夫妻 / ナタリー・ポートマン / ダスティン・ホフマン / パリス・ヒルトン / ビヨンセ / リンジーローハン / Jay-Z / ライザミネリ / ジェーンフォンダ / オプラウィンフリー / ポールアドブル / ジャスティンビーバー …他多数
Translated by
between-lines
[ Overseas Users ]
Kennedy family / Arnold Schwarzenegger / President Obama and his wife / Sylvester Stallone / Chirac former president and his wife / Natalie Portman / Dustin Hoffman / Paris Hilton / Beyonce / Lindsay Lohan / Jay-Z / Liza Minnelli / Jane Fonda / Oprah Winfrey / Paula Abdul/ Justin Bieber ... and many others
Kennedy family / Arnold Schwarzenegger / President Obama and his wife / Sylvester Stallone / Chirac former president and his wife / Natalie Portman / Dustin Hoffman / Paris Hilton / Beyonce / Lindsay Lohan / Jay-Z / Liza Minnelli / Jane Fonda / Oprah Winfrey / Paula Abdul/ Justin Bieber ... and many others
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1875letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $168.75
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
Freelancer
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Freelancer
merose288
Starter
私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻訳実務経験を積みました。
日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...
日本の大手企業に関して、営業部で携わったことがあ...