Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. We are very sorry for having caused trouble to y...
Original Texts
お世話になります。
この度はご迷惑おかけして大変申し訳御座いません。
仕入れの段階から私共は何も改造等は行っていませんので、恐らくは最初からそのような仕様で、私共の知識不足のせいで気付くことが出来ませんでした。
大変申し訳御座いません。
全額返品を行いたいと思いますがいかがでしょうか。
大変お手数おかけしますがお返事お待ちしております。
この度はご迷惑おかけして大変申し訳御座いません。
仕入れの段階から私共は何も改造等は行っていませんので、恐らくは最初からそのような仕様で、私共の知識不足のせいで気付くことが出来ませんでした。
大変申し訳御座いません。
全額返品を行いたいと思いますがいかがでしょうか。
大変お手数おかけしますがお返事お待ちしております。
Translated by
takuma98104
I appreciate all you have done for me.
I deeply apologize for troubling you this time.
We did not such as remodel anything from the stage of the stocking, and we assume that they were in such a style from the beginning, and we were not able to aware of this issue because of our lack of knowledge.
I'm very sorry.
I'd like to issue the refund to all of the items. What do you think of this offer?
I understand I owe you so much, but I look forward to hearing from you.
I deeply apologize for troubling you this time.
We did not such as remodel anything from the stage of the stocking, and we assume that they were in such a style from the beginning, and we were not able to aware of this issue because of our lack of knowledge.
I'm very sorry.
I'd like to issue the refund to all of the items. What do you think of this offer?
I understand I owe you so much, but I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
takuma98104
Starter